Mexicanshoes Quality Proporciona certidumbre a los compradores Provides certainty to buyer
GDS
Por | By Michelle Aline Nares La ciudad no ha dejado de progresar económicamente, pues no sólo se ha adaptado
a las nuevas necesidades, sino que pasó de ser la sede de la industria pesada
de Alemania a una ciudad de servicios en la que 3 000 empresas internacionales
(entre las que se encuentran más de 400 agencias de publicidad) tienen actualmente
su sede europea. The city has continued its economic progress, not only it has adapted itself
to the new necessities, but because it has passed from being the seat of
Germany’s heavy industry to a city of services in which 3,000 international
companies (among which there are more than 400 advertising agencies) are
headquartered.
El río Rin, que atraviesa Düsseldorf, ofrece una importante vía de transporte
de mercancías, ya que gran parte de su recorrido es navegable, lo que permite
transportar mercancías hasta o desde Holanda (Países Bajos).
Conocida como “la capital nipona a orillas del Rin”, es considerada la ciudad
germana más cosmopolita: posee la mayor comunidad de ciudadanos de Japón
en Europa (más de 11 000 personas), quienes, además, cuentan con el mejor
jardín japonés de la Unión Europea (UE). Y es justo en esta ciudad napoleónica
donde del 13 al 15 de marzo se celebró GDS (International event for shoes and
accessories), así como el GLOBAL SHOES (feria lider del sourcing), ferias que
recibieron a más de 31 000 visitantes de alrededor de 95 países top, entre
ellos, además de Alemania, se encuentran la unión económica del Benelux
(Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo), Gran Bretaña, Austria, Italia y Francia,
por mencionar algunos.
Nueve de cada diez visitantes valoraron las ferias y la oferta presentada
como positivas. Una encuesta representativa confirmó que 85 por ciento considera
que la GDS les ha permitido conocer las últimas tendencias del sector.
La demanda informativa en el comercio y la validación de lo presentado en
los shows (colecciones para Otoño/Invierno 2009-2010 y tendencias para la
temporada en curso) son excelentes.
“La GDS ha demostrado que en tiempos difíciles nuestro sector necesita
una constante que aúne los esfuerzos del comercio y la industria, facilitando
así una comunicación personal y eficaz”, asegura Ralph Rieker, presidente de la
asociación federal de la industria del calzado (hds).
The Rhine River, that crosses Düsseldorf, offers an important way of transport
of merchandise, since great part of its route is navigable, which allows to
transport merchandise to or from Holland (the Netherlands).
Well-known as “the Japanese capital on the banks of the Rhine”, it is
considered the most cosmopolitan German city: it has the largest community
of Japanese citizens in Europe (more than 11,000 people), and besides they
have the best Japanese garden of the European Union (EU). And it is right in
this Napoleonic city where on March, 13-15, GDS was carried out (International
Event for Shoes and Accessories), as well as GLO BAL SHOE S (leading fair
of sourcing), fairs that received more than 31,000 visitors of around 95 top
countries; among them, besides Germany, the Economic Union of the Benelux
(Belgium, the Netherlands and Luxembourg), Great Britain, Austria, Italy and
France, to mention some.
Nine of each ten visitors evaluated the fairs and the displayed supply as
positive. A representative survey confirmed that 85 percent consider that the
GDS has allowed them to know the last trends of the sector. The informative
demand in the commerce and the validation of the displays in shows (collections
for autumn-winter 2009-2010 and trends for the present) was excellent.
“The GDS has demonstrated that in difficult times our sector constantly needs
to combine the efforts of commerce and industry, facilitating therefore a
personal and effective communication”, assured Ralph Rieker, president of
the Federal Association of the Footwear Industry (HDS).
Lo caótico pasó... ambientación en tiendas
como potencial. The caothic it passed... enviromental
moods is now the potencial.
AVISION DE TENDENCIA S EN GDS FULL STYLE VI SION OF TRENDS IN GDS
Cabe mencionar la importancia de la diferencia de género, ya que se desenvuelven en diferentes entornos vitales. Mientras que los chicos se consideran
fuertes, ruidosos y atrevidos, las chicas se preocupan de la moda, son románticas, menos aventuradas. It is important to point out the significance of the difference of genders, since they develop themselves in different vital surroundings.
Whereas boys
are considered strong, noisy and bold; girls worry about fashion, are romantic, and less adventurous.
¿Qué tan verde es
tu guardarropa
en estos tiempos negros? How green is your wardrobe in these black times?